Gunboards Forums banner

1 - 2 of 2 Posts

·
Super Moderator
Joined
·
4,185 Posts
Discussion Starter #1
Receiver: Frau Anna Menges / Grossen-Linden / Kreis Giessen

Sender: Fahrer K. Schmidt II ("Junior"??) /
Kompagnie 199 / Deutsche Feldpost Nr 968

Im Felde, d(en) 21.1.18
Liebe Schwester Anna & Hannchen. Deine liebe Karte vom 13/1 habe ich erhalten meinen besten dank.
Es geht mir noch gut bin noch gesund hoffe es auch von euch allen.
Das Wetter ist hier ganz gelind(e) bei euch wird's auch so sein.
Wir liegen immer noch voran, ist sehr lebhaft. Ob es balt(sic) Feinde giebt(sic) müssen wir abwarten, wollen das beste hoffen.
Was giebt es denn sonst neues bei Euch? Hier giebt es nicht viel, du weisst ja wies (= wie es) im Kriege ist, darf nicht viel schreiben.
Nun seit alle herzlich gegrüsst von deinem Bruder Konrad. Auf frohes Wiedersehn.
Liebe Schwester, wenn du Zeit hast, schreib alsmal mann freut sich immer, wenn man was von seinen Lieben aus der Heimat höhrt.


In the field, 21st of January 1918
Dear sister Anna and Hannchen. I received your sweet postcard from the 13th of this month and thank you very much for it.
All is still well with me, I'm still healthy and hope the same of you all. Here the weather is very mild, it must be the same at home.
We are still in a forward position, it's very lively here. W'll have to wait if we may expect to see the enemy soon. We hope for the best.
Is there any news from home? Here the news is scarce, you know of course, how it is to be in a war, I'm not allowed to write much.
Heartfelt greetings from your brother Konrad. Let's hope that we may have a happy reunion.
Dear sister, if you have the time, write to me please. It's always such a pleasure to hear from the loved ones at home.
 
1 - 2 of 2 Posts
Top