Gunboards Forums banner

1 - 2 of 2 Posts

·
Super Moderator
Joined
·
4,185 Posts
Discussion Starter #1
Receiver:
Frau Anna Menges / Grossen-Linden / Obergasse

Sender:
Unt(ero)ff(i)z(ier) Volk
R. I. K.18 / 25. R.D. (characters are correct, but not sure of the meaning of the abbreviations)

Samstag den 11.11.16
Liebe Schwägerin !
Aufrichtigen u(nd) vielen Dank für deinen l(ieben) Brief von 6. d(ieser) M(ona)ts.
Gleichfalls auch vielen Dank für die herzl(iche) Anteilnahme von dir, von dem Geschick, womit meine l(iebe) Frau und ich betroffen.
L(iebe) Schwägerin du wirst entschuldigen, dass ich mich kurz fasse, denn glaube mir, dass die letzten Monate zu den schlimmsten meines Lebens gehören.
Sehr nachfühlen kann ich es deinem l(ieber) Heinr(ich) dem bereits über 2 Jahre vor seinem l(iebes) Weibchen u(nd) Kind zu leben, dies will was heissen. Auch freut es mich von dem l(ieben) Hannchen so Gutes zu hören.
So leb denn wohl l(iebe) Schwägerin, indem ich dir u(nd) deinen Lieben alles Gute wunsche grüsst dein Schwäger Wilhelm.


Corporal Volk
[Help us with these initials, folks.] RIK 18/ 25th Reserve Division

Saturday 11th of November, 1916

Dear Sister-in-Law!

Many sincere thanks for your dear letter of the 6th of this month. Likewise, also many thanks for your condolences for the fate which has befallen my wife and I. Dear Sister-in-Law, I hope you will forgive my curtness, but believe me when I say that the last few months belong among the worst of my life.
I feel great empathy that your dear Heinrich has already had to live for 2 years without his beloved wife and child, and that's saying something. I am also happy to hear such good things about little Hannchen.
Well good-bye dear Sister-in-Law, as I wish you and your loved ones all the best,

Greetings from your Brother-in-Law,
Wilhelm
 
1 - 2 of 2 Posts
Top