Gunboards Forums banner
1 - 7 of 7 Posts

· Diamond Member
712 Posts
Discussion Starter · #1 ·
I picked up this two pocket SA stamped ammo pouch last week. I have been told that it is an early Soviet ammo pouch. I know that there are pictures and i.d. on it out their somewhere but I cannot find them.

The interesting thing is the papers that were wadded up inside to help it keep it's shape. I've attached a picture of the papers. They are written in Finnish, I think and the big one looks like a telegram or a receipt for a telegram and is dated January 2, 1928. They are pretty wrinkled and might be hard to read. The paper was shredded and all of it was stuffed in the pouch.

Any help in identification and translation would be appreciated.

· Moderator/Gold Bullet member
9,330 Posts
Are you sure that writing is Finnish?

· Registered
774 Posts
Seems to be earlier soviet era ammo pouches. Later in the war, soviets started to make the same model from canvas and leather. Only the corners and bucles were made from leather, sides, tops and bottoms were canvas.

1. In the first photo, the language is not finnish. It's swedish or norwegian (how do you type that???). I can't translate you the text because my swedish is simply horrible. All I can say that "Kymmene" means a large sized finnish company which products paper. It's UPM Kymmene nowadays. "Kuusankoski" and "Woikka" are cities were their papermills located.

2. In the second picture, the writing is finnish. "ari" is a man's name, "elimäki" is a town or village and "puhelin" means telephone.

3. In the third picture, the language in the columns is again swedish or norwegian(???)...

4. And in the fourth picture it's finnish again. "Esineen no ja nimi" means the number and name of the article, "päiväys" means date, "todist. no" could mean proof and number, "vientiselitys" means explanation for export, "lisäys" means supplement or increase, "vähennys" means decrease and "jäljellä" means what is left. I can't read the hand writing.

With this info, I can't see any logic between the papers. Maybe it's just filling. :)

Hope this clears you up a little bit and maybe somebody else could translate the swedish/norwegiean(????) sections.

· Premium Member
14,332 Posts
My money would be on Swedish. I have been learning a little bit of Swedish and it makes sense to me if you approach it like this: Finnish ammo pouch used by someone in the Swedish speaking districts of Finland. It also may make it a little difficult to translate if there is a slightly different dialect of Finnish-Swedish, than plain Swedish.

I copied this post into the Swedish Forum to see if someone there can translate for you. They have some very good translaters in that forum.
1 - 7 of 7 Posts
This is an older thread, you may not receive a response, and could be reviving an old thread. Please consider creating a new thread.